通知写作+宾语从句
- 英语
- 写作
- 通知写作
- 正文第一段
- 语法总结 —— 主从复合句
- 分类
- 宾语从句
- 陈述句作宾语从句
- 特殊疑问句作宾语从句
- 一般疑问句作宾语从句
- 宾语从句的位置
- 及物动词后
- 介词后
- 形容词后
- 补充
- 每日一句
- 词汇
- 第一步:辨别
- 第二步:断开
- 第三步:简化
英语
写作
通知写作
通知由4部分组成:标题、日期、正文、落款:
- 标题部分应简单明了,能准确的概括主题,可以直接采用Notice作为标题
- 日期应该放在下方与正文右对齐,通常采用“月日年”格式
- 正文用于表达具体内容、主题和要点,由三段构成,格式如下:
正文第一段
第一句:介绍背景,提供必要信息,确保读者能够理解通知的主题:
- 欢迎:Welcome sb. to ……
- 问候:I hope this notice finds you well.
- 活动:…… will be held.
根据题干给出的信息自由进行组合。
第二句:表明目的,确保读者能够迅速了解通知的目的与意义,提升沟通效果:
- The intention of this notice is to ……
语法总结 —— 主从复合句
主从复合句指的是多件事之间因为重要性的不同而分为主句和从句。
- 主句:主要表达的事情
- 从句:次要表达的事情
从句通常由连接词引导(特殊情况下可以省略),用于服务主句:
- 对主句或主句的某一成分进行修饰限定
- 对主句或主句的某一成分进行补充说明
- 在主句中充当某种成分
分类
主从复合句分为3类:
- 名词性从句:
- 主语从句:从句在主句中充当主语
- 宾语从句:从句在主句中充当宾语
- 表语从句:从句在主句中充当表语
- 同位语从句:从句与解释说明的名词在主句中的成分相同
- 定语从句:修饰主句中的名词
- 状语从句:对主句进行补充说明
- 时间状语从句:补充说明主句发生的时间
- 地点状语从句:补充说明主句发生的地点
- 原因状语从句:补充说明主句发生的原因
- 结果状语从句:补充说明主句发生的结果
- 目的状语从句:补充说明主句发生的目的
- 条件状语从句:补充说明主句发生的条件
- 让步状语从句:补充说明主句发生的转折
- 比较状语从句:通过主句与从句进行比较补充说明主句的某一特性
- 方式状语从句:补充说明主句发生的方式
宾语从句
从句在主句中作宾语:
在主句中,如果谓语动词为及物动词,且动词后缺少宾语,该部分被连接词引导的从句所替代,那么该从句就是主句的宾语从句。
在宾语从句中,通常分为3中情况:
- 陈述句作宾语从句
- 特殊疑问句作宾语从句
- 一般疑问句作宾语从句
陈述句作宾语从句
当陈述句作为主句的宾语从句时,从句由连接词that引导,此时连接词在从句中不做成分,可以省略:
特殊疑问句作宾语从句
特殊疑问句作宾语从句时,需要将疑问句的语序调整为陈述句语序,从句由特殊疑问句的疑问词引导:
- 问事情(是什么):what
- 问原因(为什么):why
- 问方式(怎么做):how
- 问地点(在哪做):where
- 问时间(何时做):when
巧记:夺命五连问
- 这是什么?
- 你为什么要这样做?
- 你究竟是怎么做的?
- 你是在哪里做的?
- 你是什么时候做的?
特殊疑问句作宾语时的句子结构:
一般疑问句作宾语从句
一般疑问句作宾语从句时,需要将疑问句调整为陈述句,并通过连接词:if/whether 与主句连接:
宾语从句的位置
宾语从句有三种位置:
- 及物动词后
- 介词后
- 形容词后
及物动词后
当谓语动词为及物动词,且主句的宾语缺失,由从句来充当句子的宾语,此时宾语从句就位于及物动词后,直接作主句的宾语:
当及物动词为双宾语时,如:vt. sb. sth.
此时sb.是句子中的间接宾语,无法被从句替代;sth.是句子的直接宾语,可以被从句替代,因此句子的结构为:
介词后
当主句的宾语部分为介词+宾语的结构时,这里的宾语可以由完整的句子充当,即:介词 + 宾语从句。
比较典型的例子有:
- vt. sth. 介词 + 宾语从句
- 也就是在主谓+间接宾语+直接宾语的结构中,当间接宾语被从句替代时,需要通过介词引导;
- be done by + 宾语从句
- 在被动语态中,其动作的执行者需要通过介词by来引导作为主句的宾语从句;
当主句的谓语动词为不及物动词时,此时无法直接加宾语,但是我们可以通过介词+宾语的形式为主句补充宾语。
因此在介宾短语中,宾语部分可以由从句充当,对应的语句结构为:
形容词后
形容词是无法直接加宾语从句的,其完整的结构应该是:
- 形容词 + 介词 + 宾语从句。
因此形容词 + 宾语从句本质上应该是介词 + 宾语从句,但是由于介词在这里并没有任何实际的用途,去掉也不会对句子意思照成影响,因此就被省略了。
形容词 + 宾语从句的语句结构为:
补充
- 非谓语动词 + 宾语从句
除了谓语动词可以接宾语从句外,非谓语动词如果为及物动词作非谓语动词,那么也是可以接宾语从句的:
其中常见的是to do 与 doing 两种形式后接宾语从句。
- 宾语从句的后置
当在主 + 谓 + 宾 + 宾补的结构中,如果宾语部分由宾语从句充当,且从句过长,这时我们可以通过将宾语从句后移,在宾语的位置上由形式宾语it来充当,使句子看起来更美观:
每日一句
Markets have lost faith that the euro zone’s economies, weaker or stronger, will one day converge thanks to the discipline of sharing a single currency, which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation.
(2011,Reading Comprehension, Part A Text 4)
词汇
lose faith: 失去信心
euro zone: 欧元区
one day: 总有一天
converge: v. 汇聚;聚集
thanks to: 由于,多亏了
discipline: n.准则;纪律;学科
uncompetitive: adj. 无竞争力的
competitive: adj. 有竞争力的;竞争的,比赛的
competitiveness: n. 竞争性,竞争力
devaluation: n. 货币贬值
quick fix: 权宜之计,应急措施
devalue: v.使贬值,降低……的价值
第一步:辨别
分裂结构
原句中有通过双逗号隔开的插入式分裂结构:
- , weaker or stronger,
这里我们直接忽略,还原句子:
- Markets have lost faith that the euro zone’s economies will one day converge thanks to the discipline of sharing a single currency, which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation.
嵌套结构
原句中有两个从句:
- that引导的从句:that the euro zone’s economies
- which引导的从句:which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation
that 从句前跟的是名词 faith ,that 从句中,that 并不做任何成分,因此这里是修饰名词 faith 的同位语从句;
which 从句中,which 做为从句的主语,这里指代的是the discipline of sharing a single currency这件事,因此这里是对这件事的一个补充说明,是一个定语从句;
并列结构
原句中没有出现并列连词,因此也就不存在并列结构;
第二步:断开
根据标点与连接词,我们可以将原句断成3句话:
- Markets have lost faith
- that the euro zone’s economies will one day converge thanks to the discipline of sharing a single currency
- , which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation.
由于这里的插入部分并不是一个完整的句子,因此我们直接忽略;
为了确保没有遗漏,接下来我们继续通过谓语来进一步判断;
- Markets have lost faith
- that the euro zone’s economies will one day converge thanks to the discipline of sharing a single currency
- , which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation.
可以看到句中有三个谓语动词,刚好对应三句话,这说明我们并没有遗漏;
第三步:简化
下面我们就通过分析句子成分来依次简化这三个简单句;
- Markets have lost faith —— 市场已经失去了信心
第一句主句中没有出现拓展内容,因此全部保留;
- that the euro zone’s economies will one day converge thanks to the discipline of sharing a single currency
当我们去掉拓展部分后,我们就得到了核心成分:
- that …… economies will …… converge …… —— ……经济体将会……聚集
- , which denies uncompetitive members the quick fix of devaluation.
当我们去掉拓展部分后,我们就得到了核心成分:
- which denies …… fix …… —— which否认了 …… 的措施
fix的本意是修复,结合词汇中的翻译和原文,这里想表达的意思应该是对某件事的修复,当出现了某个问题后,我们要修复这个问题时,我们就需要提出对应的措施,因此我们将其译为措施。
经过前面的分析,我们知道which代指的是the discipline of sharing a single currency,因此这里我们可以翻译为:
- 共享单独货币的准则否认了…… 的措施
或者翻译为:
- 这一项准则否认了……的措施